Você e seu olhar de pastel seco

20/07/2010

Você e seu olhar de pastel seco.

Esse que não fala a que veio, mas continua olhando.

Esse que não tem foco exato, mas continua olhando.

Vontade de passar o algodão de ponta a ponta.

Em você e nesse seu olhar de pastel seco.

🙂

YOU AND YOUR PASTEL LOOK
You and your pastel look.
This one that doesn’t tell why is here, but is still looknig.
This one that doesn’t have an exact focus, but is still looknig.
Have a will of scrubing you cotton, from side to side.
At you and at your pastel look.

Conto de fadas moderno

18/07/2010

Ela, repórter de uma rede de TV cobrindo a Copa. Ele, goleiro da seleção espanhola. Ela, tratada como bruxa, tida como pé-frio após uma derrota. Ele, acusado de não focar no jogo pela presença da amada. Ela, apenas fazendo seu trabalho. Ele, apenas fazendo seu trabalho. Fim do torneio, Espanha campeã. Ela, agora nomeada grande amuleto da seleção. Ele, capitão da equipe, agora o grande herói da competição. O amanhã ninguém conhece, podem até não estar juntos. Mas o beijo roubado na coletiva faz o hoje parecer o perfeito conto de fadas moderno, uma princesa e um príncipe que viveram felizes para sempre.

🙂

MODERN FAIRY TALE
She was a reporter for a TV network covering the World Cup. He was the spanish goalkeeper. She was treated as a witch, taken as a jinx after a defeat against Sweden. He was accused of not focusing on the game because of the presence of the beloved on the field. She was just doing her job. He was just doing his job. At the end of the tournament,  Spain was the great champion. She was now named the great charm selection. He, team captain, was now the great hero of the competition. Tomorrow no one knows, they may not even be together. But the stolen kiss in the collective makes today the perfect modern fairy tale, a princess and a prince who lived happily ever after.

Carregando o Mundo nas Costas…

04/07/2010

Tem dias que tudo parece cansativo. Acordar. Sair da cama. Tomar banho. Pegar ônibus, metrô, trem… Trabalhar o dia todo. Ouvir telefone tocando. Ver e-mail caindo do céu. Resolver problemas. Resolver mais problemas. Trabalhar. Mais um bocado de problemas por resolver. Almoçar, pegar fila, pagar a conta. Resolver mais problemas. Solucionar outras coisas. Ouvir mais telefone tocando. Pagar mais contas. Lembrar de respirar. Mas mesmo cansada, o vetor persiste. Corajoso, aflora depois da meia noite e vai se traçando meio que sozinho. Os olhos já não respondem, marejados. As mãos, menos ainda, trêmulas. A cama ganha o duelo, e o desenho se termina sozinho. A mágica da desenhista sonâmbula ataca novamente!

🙂

CARRYING THE WORLD ON THE BACK
There are somedays where everything looks tiring. To wake up. To take a shower. To take the bus or the subway… To work all day long. To listen the telephone ringing. To see thousand of e-mails falling from the sky. To solve some problems. To solve more problems. To work. More problems to solve. To lunch, to walk on the line, to pay the bill. To solve more problems. To understand many others. To listen the telephone ringing a little bit more. To pay more bills. To remember to breath. But even being very tired, the vector persistis. Fearless, shows up after midnight and go tracing itself all alone. Eyes don’t answer anymore, so tired they are. The tremulous hands, even less. Bed wins the battle, and the draw finishes itself. The magic from the sleepwalker illustrator attacs once again!